Poetry In Translation Quotes & Sayings
Enjoy reading and share 34 famous quotes about Poetry In Translation with everyone.
Top Poetry In Translation Quotes
Literary poetry in a painter is something special, and is neither illustration nor the translation of writing by form. — Paul Gauguin
It is naive to suppose that something that has been expressed in one form can be expressed in another without significantly changing its meaning, texture or value. Much prose translates fairly well from one language to another, but we know that poetry does not; we may get a rough idea of the sense of a translated poem but usually everything else is lost, especially that which makes it an object of beauty. The translation makes it into something it was not. — Neil Postman
I did my BA in English lit, and hated the restriction - I'd always read more in translation than not; coming from a working-class background, what I knew of as British literature - the writers who made big prize lists and/or were stocked in WH Smith, Doncaster's only bookshop until I was 17 - seemed incredibly, alienatingly middle-class. Then in 2009, just after the financial crash, I graduated with no more specific skill than 'can analyse a bit of poetry'. — Deborah Smith
I think translation is an impossible job, and I admire the people who do it in a way that brings poetry to us that we wouldn't have access to. — Joan Larkin
Only in thoughtful dialogue with what it says can this fragment of thinking be translated. However, thinking is poetizing, and indeed
more than one kind of poetizing, more than poetry and song. — Martin Heidegger
In poetry, I have, since very young, loved poetry in translation. The Chinese, the French, the Russians, Italians, Indians and early Celts: the formality of the translator's voice, their measured breath and anxiety moves me as it lingers over the original. — Fanny Howe
I could define poetry this way: it is that which is lost out of both prose and verse in translation. — Robert Frost
I did not have a very literary background. I came to poetry from the sciences and mathematics, and also through an interest in Japanese and Chinese poetry in translation. — Robert Morgan
I've had the good fortune to read a lot of great American writers in translation, and my absolute beloved, for me one of the greatest writers ever, is Mark Twain. Yes, yes, yes. And Whitman, from whom the whole of 20th-century poetry sprung up. Whitman was the origin of things, someone with a completely different outlook. But I think that he's the father of the new wave in the world's poetry which to this very day is hitting the shore. — Wislawa Szymborska
Poetry is what gets lost in translation. — Robert Frost
You've often heard me say - perhaps too often - that poetry is what is lost in translation. It is also what is lost in interpretation. That little poem means just what it says and it says what it means, nothing less but nothing more. — Robert Frost
Prowling the meanings of a word, prowling the history of a person, no use expecting a flood of light. Human words have no main switch. But all those little kidnaps in the dark. And then the luminous, big, shivering, discandied, unrepentant, barking web of them that hangs in your mind when you turn back to the page you were trying to translate ... — Anne Carson
When you're looking that far out, you're giving people their place in the universe, it touches people. Science is often visual, so it doesn't need translation. It's like poetry, it touches you. — Story Musgrave
A play is basically a long, formalistic polemic. You can write it without the poetry, and if you do, you may have a pretty good play. We know this because we see plays in translation. Not many people speak Norwegian or Danish or whatever guys like Ibsen spoke, or Russian - yet we understand Chekhov and the others. — David Mamet
What bizarre things does not one find in a great city when one knows how to walk about and how to look! Life swarms with innocent monsters. Oh Lord my God, Thou Creator, Thou Master, Thou who hast made law and liberty, Thou the Sovereign who dost allow, Thou the Judge who dost pardon, Thou who art full of Motives and of Causes, Thou who hast (it may be) placed within my soul the love of horror in order to turn my hear to Thee, like the cure which follows the knife; Oh Lord, have pity, have pity upon the mad men and women that we are! Oh Creator, is it possible that monsters should exist in the eyes of Him alone who knoweth why they exist, how they have made themselves, and how they would have made themselves, and could not? — Charles Baudelaire
In my life are many windows
and many graves.
Sometimes they exchange
roles:
then a window is closed forever,
then by way of a gravestone
I can see
very far.
(Hebrew-to-English translation by Rabbi Steven Sager) — Yehuda Amichai
Like Hamlet, Goethe's Faust offers a wide panorama of scenes from the vulgar to the sublime, with passages of wondrous poetry that can be sensed even through the veil of translation. And it also preserves the iridescence of its modern theme. From it Oswald Spengler christened our Western culture 'Faustian,' and others too have found it an unexcelled metaphor for the infinitely aspiring always dissatisfied modern self.
Goethe himself was wary of simple explanations. When his friends accused him of incompetence in metaphysics, he replied. 'I, being an artist, regard this as of little moment. Indeed, I prefer that the principle from which and through which I work should be hidden from me. — Daniel J. Boorstin
Poetry cannot be translated; and, therefore, it is the poets that preserve the languages; for we would not be at the trouble to learn a language if we could have all that is written in it just as well in a translation. But as the beauties of poetry cannot be preserved in any language except that in which it was originally written, we learn the language. — Samuel Johnson
Some say; "Poetry is what gets lost in translation!"
In this sense, my life is a bitter poem. But that is the force of nature.
I already changed it to my alternative order: "Poetry must find ways of breaking distance. — Fereidoon Yazdi
We can write the new chapters in a visual language whose prose and poetry will need no translation. — Ernst Haas
When I hit a block, regardless of what I am writing, what the subject matter is, or what's going on in the plot, I go back and I read Pablo Neruda's poetry. I don't actually speak Spanish, so I read it translation. But I always go back to Neruda. I don't know why, but it calms me, calms my brain. — Tea Obreht
Translation is an interestingly different way to be involved both with poetry and with the language that I've found myself living in much of the time. I think the two feed each other. — Marilyn Hacker
Poetry is what is gained in translation. — Joseph Brodsky
As Borges has taught us, all the books in the library are contemporary. Great poems are like granaries: they are always ready to enlarge their store. — William H Gass
The Tao Te Ching is partly in prose, partly in verse; but as we define poetry now, not by rhyme and meter but as a patterned intensity of language, the whole thing is poetry. I wanted to catch that poetry, its terse, strange beauty. Most translations have caught meanings in their net, but prosily, letting the beauty slip through. And in poetry, beauty is no ornament; it is the meaning. It is the truth. We have that on good authority. — Ursula K. Le Guin
They're auras, Davey. I see them, too. The longer you stare at them, the wider the energy field expands until more colors begin to show themselves. — Christina Westover
Poetry is what is lost in translation. It is also what is lost in interpretation. — Robert Frost
I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work, I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table. — Paul Auster
I do believe that one's writing life needs to be kept separate from Po-Biz. Personally, I deal with this by not attending too many poetry readings, primarily reading dead poets or poems in translation, reading Poets & Writers only once for grant/contest information before I quickly dispose of it, and not reading Poetry Daily. Ever. — Cate Marvin
Farsi Couplet:
Ba khak darat rau ast maara,
Gar surmah bechashm dar neaayad.
English Translation:
The dust of your doorstep is just the right thing to apply,
If Surmah (kohl powder) does not show its beauty in the eye! — Amir Khusrau
Khusrau darya prem ka, ulti wa ki dhaar,
Jo utra so doob gaya, jo dooba so paar.
English Translation.
Oh Khusrau, the river of love
Runs in strange directions.
One who jumps into it drowns,
And one who drowns, gets across. — Amir Khusrau
screen filled with symbols, only this time it was Arabic letters that meant nothing to him. He assumed they meant nothing to Raj as well, and was therefore surprised when Raj pointed out a short sequence. "This is the word for 'person' or 'human being'." Daniel stared at Raj. "You know Arabic?" "No, not really. I have read Nizar Qabbani in translation, and this word is a particularly beautiful shape, is it not?" "Still waters run deep, Raj. So you read Arabic love poetry. I wouldn't have ever guessed." Raj blushed. "Sushma is more woman than I can handle without help," he admitted. "Qabbani writes more than just love poetry. It is quite erotic. — J.C. Ryan
Poetry is that which is lost in translation. — Laurence J. Peter
There is an old Latin quotation in regard to the poet which says 'Poeta nascitur non fit' the translation of which is - the poet is born, not made. — Joseph Devlin
