Good Translator Quotes & Sayings
Enjoy reading and share 20 famous quotes about Good Translator with everyone.
Top Good Translator Quotes

A satisfactory translation is not always possible, but a good translator is never satisfied with it. It can usually be improved. (Newmark) — Peter Newmark

The Shadow. It cannot be grasped. Chase your shadow and it will, flee; turn your back on it and it will follow you. It is also a person's dark side, the thing that makes them mysterious. After they have given us pleasure, the shadow of their withdrawal makes us yearn for their return, much as clouds make us yearn for the sun. — Robert Greene

It could be worse,' Passini said respectfully. "There is nothing worse than war."
Defeat is worse."
I do not believe it," Passini said still respectfully. "What is defeat? You go home. — Ernest Hemingway,

I can't tell you what I had for breakfast, but I can sing every single word of rock and roll. — Patty Duke

There is a book to be written, for instance, on small errors in subtitles. In the Fred Astaire musical Royal Wedding, for instance, the English girl he falls for, played by Sarah Churchill (daughter of Sir Winston), is engaged to an American, whom we never see but who's called Hal - like Falstaff's prince, like a good high Englishman. That English H, though, was completely inaudible to the French translator who did the subtitles, and so throughout the film the absent lover is referred to in the subtitles as Al - Al like a stagehand, Al like my grandfather. If you have the habit of print addiction, so that you are listening and reading at the same time, this guy Al keeps forcing his way into the movie. "But what shall I say to Hal - that I have never loved him?" Patricia says to Fred. Down below it says, "Et Al - qu'est-ce que je vais lui dire? — Adam Gopnik

I think that being an editor, someone who works with words, is very good training for being a translator because it trains you to be attentive to words in a very specific, very concrete, very literal way. — Ann Goldstein

I had made sure of what to say to him before I came to the table. 'The Amanita phalloides,' I said to him, 'holds three different poisons. There is amanitin, which works slowly and is most potent. There is phalloidin, which acts at once, and there is phallin, which dissolves red corpuscles, although it is the least potent. The first symptoms do not appear until seven to twelve hours after eating, in some cases not before twenty-four or even forty hours. The symptoms begin with violent stomach pains, cold sweat, vomiting
— Shirley Jackson

Nobody shoulders a rifle in defense of a boarding house. — Bret Harte

This is my gift to you, this story that is also a song, these words that are a part of Fokir. Such flaws as there are in my rendition of it I do not regret, for perhaps they will prevent me from fading from sight, as a good translator should. For once, I shall be glad if my imperfections render me visible. — Amitav Ghosh

The existence of another, competing translation is a good thing, in general, and only immediately discouraging to one person - the translator who, after one, two, or three years of more or less careful work, sees another, and perhaps superior, version appear as if overnight. — Lydia Davis

Intrinsic to the concept of a translator's fidelity to the effect and impact of the original is making the second version of the work as close to the first writer's intention as possible. A good translator's devotion to that goal is unwavering. But what never should be forgotten or overlooked is the obvious fact that what we read in a translation is the translator's writing. The inspiration is the original work, certainly, and thoughtful literary translators approach that work with great deference and respect, but the execution of the book in another language is the task of the translator, and that work should be judged and evaluated on its own terms. Still, most reviewers do not acknowledge the fact of translation except in the most perfunctory way, and a significant majority seem incapable of shedding light on the value of the translation or on how it reflects or illuminates the original. — Edith Grossman

A theory of motivation is defective if it renders intelligible behaviour which is not intelligible. — Thomas Nagel

I've translated a lot of American literature into Japanese, and I think that what makes a good translator is, above all, a feel for language and also a great affection for the work you're translating. If one of those elements is missing the translation won't be worth much. — Haruki Murakami

[William] Klein has eyes like a knife. He is ruthless and outrageous but never mean - he is tender and funny and violent - and, I'm sure, really in love with our crazy Rome. — Sophia Loren

I'm a good communicator, and I'm a good translator. I can talk to engineers; I can talk to people for whom technology is not remotely interesting or even maybe scary - things like that. — Mitchell Baker

When a man's neck's in danger, he doesn't stop to think too much about
sentiment. — Agatha Christie

My name is Lev," said Lev.
"My name is Lydia," said the woman. And they shook hands, Lev's hand holding the scrunched-up kerchief and Lydia's hand rough with salt and smelling of egg, and then Lev asked, "What are you planning to do in En gland?" and Lydia said, "I have some interviews in London for jobs as a translator."
"That sounds promising."
"I hope so. I was a teacher of English at School 237 in Yarbl, so my language is very colloquial."
Lev looked at Lydia. It wasn't difficult to imagine her standing in front of a class and writing words on a blackboard. He said, "I wonder why you're leaving our country when you had a good job at School 237 in Yarbl?"
"Well," said Lydia, "I became very tired of the view from my window. Every day, summer and winter, I looked out at the schoolyard and the high fence and the apartment block beyond, and I began to imagine I would die seeing these things, and I didn't want this. I expect you understand what I mean? — Rose Tremain

A good editor fixes. A superb editor fixes without ruining the original message of your book as a superb translator does as well. — B.A. Gabrielle

It is enough if God approves of me and all are against me. — Lailah Gifty Akita

As a physician and as a pilot, I think it lets me be a pretty good translator having one foot in the medical world and one foot in the flying world. Sometimes when the medical guys come in and speak medical stuff to the pilots, the pilots really don't know what they're saying. — David M. Brown